Ai em so ri, ai nít phắc!
Một anh chàng nước ngoài đẹp giai đến công tác tại một công ty nọ. Ở đây có một số cô gái xinh, nhưng trình độ nói tiếng Anh thì cũng chỉ bập bẹ. Chính thế nên có rất nhiều chuyện dở khóc, dở cười.
Một hôm, trong phòng chỉ có một mình chàng, chàng nước ngoài điện thoại chưa kịp buông máy thì thấy một cô gái mặc mini juyp đến nói rất rành rọt:
- Ai em so ri, ai nít phắc!
Chàng ta giật nảy người, không ngờ con gái Việt táo bạo quá! Nhìn trước nhìn sau, bèn nói:
- In this evening? (Tối nay nhé?)
Nhưng cô gái cười, lắc đầu nguầy nguậy:
- No, immediatly... (Không, ngay bây giờ)
Chàng liền ôm vồ lấy cô nàng. Cô nàng giãy dụa một hồi và... chiều theo...
Sau này trở nên vợ chồng và đã thạo tiếng Việt, thì chàng mới bò ra cười. Hoá ra là cô gái đó đã nói nhầm 1 động từ khi đó.
Lẽ ra phải là: I'm sorry, I need fax! (Xin lỗi, tôi cần fax)
Thì lại nói là: I'm sorry, I need fuck! (Xin lỗi, tôi cần giao hợp)
Cho đến bây giờ rất nhiều cô gái Việt Nam vẫn giả vờ áp dụng chiêu trên để được lấy chồng tây, nên họ luôn cố tình nói nhầm fax (phách) thành fuck (phắc).